Clases desgrabadas de Impuestos UNLP Classi desgrabadas fiscale UNLP
Marzo 27, 2008 - Tiempo promedio de lectura 19:52 minutos 27 marzo 2008 - Tempo medio di lettura minuti 19:52
Imprimir Documento Stampa il documento
Para definir ganancia gravada, primero tenemos que ver quién es el sujeto, porque depende quien sea el sujeto distinto va a ser el concepto de ganancia gravada. Per impostare il guadagno è soggetto passivo, prima dobbiamo vedere chi è il soggetto, perché essa dipende l'oggetto che sta per essere diverso dal concetto di soggetto passivo di guadagno. Si el sujeto es una persona física o sucesión indivisa el concepto de ganancia va a estar definido por ¿se acuerdan la norma? Se il soggetto è una persona o indivisa successione il concetto di profitto sarà definito dalla norma sarà d'accordo? artículo 2 apartado primero, más que la norma ¿cuál era el concepto? Articolo 2, primo comma, piuttosto che la regola, qual è il concetto? 3 requisitos que los definíamos como la teoría de la fuente; o sea habilitación de la fuente, permanencia de la fuente y periodicidad en la obtención de la renta; eso era si estábamos en cabeza de una persona física y si estábamos en cabeza de un sujeto empresa la teoría que definía el concepto de ganancia era la teoría del balance. 3 requisiti definiti come la teoria della fonte o la fonte di potere, per un soggiorno sulla fonte ed i tempi per ottenere il reddito, si è se siamo stati sulla cima di una persona fisica, e se siamo stati a capo di un oggetto teoria della società che ha definito il concetto di guadagno è stata la teoria di equilibrio.
Y esa teoría del Balance ¿qué dice? E una tale teoria della bilancia di quello che ha detto? ¿qué principios tiene? Quali principi avete? Que cualquiera fuese la ganancia que obtenga un sujeto empresa siempre va a caer dentro del objeto del I. Che qualsiasi guadagno si ottiene una singola impresa semper rientrano oggetto di I. a las Gcias.. a Gcias .. Sujeto empresa, entonces, siempre su renta está dentro del objeto de ganancias. Oggetto società, quindi, se il loro reddito è soggetto ai degli utili. Para persona física y sucesión indivisa el tema se complica porque ahí uds. Per individuali e indiviso la successione problema è complicato perché ci pz. tienen que hacer el análisis de si la renta reúne o no los requisitos de la Teoría de la fuente. hanno a che fare l'analisi di se o non il reddito soddisfa i requisiti della teoria della fonte.
Definido entonces cuando una ganancia está dentro del objeto, para lo cual uds. Definito un profitto quando è dentro l'oggetto, per i quali pz. primero van a tener que ver quien es el sujeto que percibe esa ganancia hay que asociarle a ese concepto los conceptos de fuente que ya lo habíamos charlado ¿cuándo una ganancia era de fuente argentina? la prima avrà per vedere chi è il soggetto che percepisce questo guadagno deve essere associato a tale concetto fonte dei concetti che abbiamo già in chat quando una vittoria è stata una fonte di Argentina? Cuando correspondía a hechos económicos, actos, actividades que se produjesen dentro del territorio del país, principio que seguían aquellos países que eran importadores de capital, el criterio de la renta mundial contrariamente a este principio de la fuente lo que hacía era gravar cualquier manifestación de ganancia que se produjese por un sujeto residente en Argentina, no digo de nacionalidad argentina, digo residente en Argentina, entonces para un sujeto residente en Argentina cualquiera o sea en cualquier lugar del mundo donde él perciba una ganancia va a estar alcanzada también por el objeto del impuesto a las Ganancias. Quando si è di fatti economici, gli eventi, le attività che si verificano all'interno del territorio del paese, che è rimasta la parte superiore dei paesi che sono stati importatori di capitali, il criterio del reddito mondiale, contrariamente a questo principio fonte di ciò che stava facendo era la tassazione di qualsiasi manifestazione guadagno che si verifica da un soggetto che vive in Argentina, Argentina Nazionalità dire di no, voglio dire che vivono in Argentina, poi oggetto di un residente in uno Argentina o in qualsiasi parte del mondo in cui egli riceve una vincita sarà anche oggetto colpito da delle imposte sui redditi. ¿Por qué? Perché? Porque para los residentes argentinos ¿cuáles eran las ganancias gravadas según el artículo 1º? Perché argentina per la quale i residenti sono stati utili imponibili ai sensi dell'articolo 1? Todas, o sea las de fuente argentina y las de fuente extranjera. Tutti, che è la fonte di Argentina e la fonte estera. Para un sujeto no residente en Argentina solamente estaban alcanzadas las ganancias de fuente argentina. Per un ragazzo che non vivono in Argentina sono stati raggiunti solo la fonte di vincita di Argentina. Entonces los casos de fuente están vinculados con el artículo 5 y el artículo 9 del DR que casualmente el art. Quindi la fonte dei casi sono legate all'articolo 5, e all'articolo 9 della DR che è successo a l'arte. 9 a los efectos de definir el concepto de fuente sigue en 4 incisos prácticamente las 4 categorías: en el inciso a) habla de que son ganancias de fuente argentina las que se obtengan por explotación de inmuebles ubicados en el país, ya está definiendo ganancia de 1º categoría ; el inciso b) habla de las ganancias provenientes de la colocación de un capital, o sea habla de la 2º categoría; el inciso c) habla de las ganancias del comercio, industria, etc., que son ganancias de 3º y en el inciso d) habla de otras actividades personales está definiendo las ganancias de 4º categoría. 9, ai fini della definizione del concetto di fonte rimane a 4 punti di quasi il 4 categorie: ai sensi del punto a), che ha parlato guadagni sono la fonte di Argentina che è stata ottenuta dallo sfruttamento delle proprietà situata nel paese, ed è la definizione di guadagno 1a classe; sottosezione b), parla dei proventi del collocamento di una società di capitali, o parla di 2a categoria, la lettera c), ha parlato dei guadagni dal commercio, industria, ecc., Che sono utili e da 3i sottosezione d), parla di altre attività è la definizione di guadagni personali 4a categoria. O sea es fuente argentina todos aquellos hechos, actos, actividades que produzcan una ganancia dentro del territorio del país ¿por qué es imprescindible definir el concepto de fuente? Quindi, l'Argentina è una fonte di tutti i fatti, eventi, attività che producano un profitto all'interno del territorio del paese il motivo per cui è assolutamente necessario definire il concetto di fonte? Porque según cual sea la fuente puede tener y en la mayoría de los casos lo tienen, distinto tratamiento. Poiché secondo la fonte e può avere nella maggior parte dei casi lo fanno, che un trattamento separato. O sea hay que definir cuándo una ganancia es de fuente argentina o de fuente extranjera porque tienen distinto tratamiento más allá de que solamente para un sujeto que no reside en Argentina está gravada la ganancia de fuente argentina. Quindi dobbiamo definire quando un profitto è una fonte di Argentina o di fonte estera perché hanno un trattamento diverso al di là che solo per un soggetto che non risiedono in Argentina, il guadagno è tassabile fonte di Argentina.
Se acuerdan el tema de cuando un sujeto de residencia argentina obtenía ganancias de fuente extranjera y le habían retenido impuestos análogos en el extranjero, ahí se producía un problema de doble imposición que estaba solucionado en nuestra ley de Impuesto a las Ganancias a través del cómputo de un pago a cuenta, pago a cuenta que equivalía al impuesto abonado en el exterior por este sujeto hasta un límite, ese impuesto que él había abonado en el exterior que la legislación argentina se lo permite computar como pago a cuenta no podía exceder el límite del incremento de la obligación fiscal que se producía por la incorporación en la liquidación del impuesto a las Ganancias de la renta de fuente extranjera. È stato concordato il problema di quando un oggetto di residenza Argentina guadagnato utili di fonte estera e aveva imposte prelevate analoghi all'estero, vi è stato un problema di doppia imposizione che è stata regolata nel nostro diritto di imposte sul reddito attraverso il calcolo un pagamento in acconto, di pagamento in acconto pari all'imposta pagata all'estero su questo soggetto a un limite, l'imposta che aveva pagato all'estero che la legislazione consente di calcolare l'Argentina come acconto non può superare aumentare l'imposizione fiscale che è stata prodotta dalla incorporazione nella liquidazione delle imposte sugli utili di fonte estera reddito. Yo no voy a analizar cada uno de los casos de fuente. Non ho intenzione di discutere i singoli casi di fonte. Los artículos que específicamente legislan con respecto a fuente en la ley, legislan con respecto al transporte internacional, con respecto a contratación de videos o películas del exterior, contratación de noticias del exterior, el tema de las compañías de seguros, pero son todos temas que específicamente están legislados en la ley no tienen absolutamente ningún problema de interpretación es simplemente conocer las normas por ejemplo dice en el caso de las empresas de transporte dice el artículo 9: las empresas de transporte que están constituidas en el país y que se dedican al transporte internacional, o sea entre puertos de Argentina y puertos del exterior o entre puertos del exterior inclusive siempre tienen ganancias de fuente argentina. Gli articoli che legiferare in particolare per quanto riguarda la fonte del diritto, legiferare in materia di trasporti internazionali, per quanto riguarda l'assunzione di video o film stranieri, l'assunzione di notizie dall'estero, la questione delle compagnie di assicurazione, ma sono tutte questioni che sono in legiferato specificamente la legge hanno assolutamente nessun problema di interpretazione è semplicemente conoscere le regole, ad esempio, dice, nel caso di aziende di trasporto detto articolo 9: le imprese di trasporto che sono incorporati nel paese e che effettuano il trasporto internazionale, o tra i porti in Argentina e in porti stranieri o tra porti stranieri compresi semper hanno una fonte di profitti in Argentina. Por ejemplo si una empresa de fletes marítimos está constituida en Argentina, presta el servicio de flete entre Londres y Amsterdam, la ganancia que obtengan por ese flete en el exterior es de fuente argentina. Ad esempio, se una società è fatta di mare di merci in Argentina, fornisce il servizio di trasporto tra Londra e Amsterdam, il guadagno ottenuto dal trasporto merci all'estero è una fonte di Argentina. En cambio si la empresa de transporte está constituida en el exterior ¿cuáles serán los fletes gravados? D'altro canto, se l'impresa di trasporto è costituita per l'esterno quali saranno le merci tassate? ¿cuáles serán los fletes que serán de fuente argentina? Quale sarà la fonte di merci che sarà l'Argentina? Los que la empresa facture por el traslado entre Argentina y puertos del exterior. Che il fatturato della società spostarsi tra Argentina e porti dall'estero. La ley presume que el 50% del importe bruto de esos fletes que la empresa del exterior obtiene por el transporte entre Argentina y puertos del exterior, el 50 % repito, es ganancia de fuente argentina, ganancia que va a tributar ¿qué tasa? La legge presume che il 50% dell'ammontare lordo di merci che l'azienda riceve dall'esterno mediante il trasporto tra l'Argentina e porti dall'estero, il 50% ripeto, l'Argentina è una fonte di profitto guadagni, che saranno tassati quale aliquota? La tasa del 35%, o sea no confundan lo que la ley en los distintos artículos presume como ganancia gravada a lo que realmente después surge como impuesto ¿qué estoy diciendo? L'aliquota del 35%, che non è confondere ciò che la legge in diversi articoli presunto soggetto passivo a guadagno come quello che effettivamente istituite dopo emergenti come quello che sto dicendo? Si la empresa prestó fletes entre Argentina y Paraguay, una empresa del exterior, entonces producto de facturar ese flete la empresa Argentina contrató una empresa del exterior para llevar la mercadería a Paraguay, por efecto de la facturación digamos que el flete: $5000. Se la società ha fornito il trasporto merci tra l'Argentina e il Paraguay, una società al di fuori, quindi procede al check-società di trasporto che l'Argentina assunto una ditta esterna per il trasporto di merci per il Paraguay, l'effetto del fatturato dire che il trasporto merci: $ 5,000. ¿Qué dice la ley? Che cosa dice la legge? Esta empresa está constituida en el exterior por lo tanto el artículo 9 presume que como el flete se realizó entre Argentina y un país del exterior pero tuvo origen en Argentina entonces la ley presume que el 50% del importe bruto de los fletes o sea $2500 (el 50% de 5000) es ganancia de fuente argentina. Questa società è formata sulla superficie esterna così la presunzione che l'articolo 9, come il trasporto merci è stata effettuata tra l'Argentina e un paese dall'estero, ma è nato in Argentina, poi la legge presume che il 50% dell'ammontare lordo di merci o $ 2500 ( Il 50% del 5000) è una fonte di profitto in Argentina. O sea esta presunción que está en la ley que no admite prueba en contrario es a los efectos de determinar el monto total de ingresos qué importe corresponde a la ganancia, el impuesto será del 35% de la ganancia que presumió la ley. Oppure è questa presunzione che sia nell'interesse della legge che ruscelli alcuna prova del contrario è quello di determinare l'importo totale del reddito importo che corrisponde al guadagno, l'imposta sarà del 35% del guadagno dal presupposto che la legge. La empresa del exterior cobró $5000 de fletes, entonces la empresa del exterior es un beneficiario del exterior, tiene un capítulo especial en la ley que trata el capítulo de Beneficiarios de exterior, o sea cómo percibe la legislación argentina este impuesto? La società ha preso $ 5.000 di merci straniere, allora la società estera è un beneficiario di esterno, è un capitolo speciale nella legge che si occupa di destinazione capitolo del all'aperto, o il modo in cui percepiamo la legislazione Argentina questa imposta? A través de un mecanismo de retención no va a presentar declaración jurada esta empresa que a lo mejor tiene sede en Estados Unidos, no va a venir a presentar una declaración jurada de impuesto a las Ganancias en Argentina. Attraverso un meccanismo di ritenzione non è andando a presentare una dichiarazione giurata che questa società ha la sede migliore negli Stati Uniti non sta a venire e presentare una dichiarazione giurata da imposta sugli utili derivanti in Argentina. Entonces todo el régimen de Beneficiario del exterior o sea el régimen de sujetos que son del exterior pero que obtienen ganancias de fuente argentina que por el artículo 1º están dentro del objeto de la ley la forma en la cual ingresan el impuesto es a través o por la vía de lo que se llama en la técnica la retención en la fuente, ¿qué quiere decir retención en la fuente? Poi l'intero regime del Beneficiario o al di fuori del regime di temi che sono al di fuori, ma che i profitti da tale fonte Argentina dall'articolo 1 della oggetto sono la legge sul modo in cui l'imposta è attraverso l'inserimento o da il percorso di ciò che è noto in arte della ritenuta alla fonte, cosa ritenuta alla fonte? Quiere decir que en el momento en que se origina la ganancia en la fuente que se origina la ganancia, en ese momento, el sujeto que está abonando esa ganancia, tiene que actuar como agente de retención. Ciò significa che al momento guadagno che proviene dalla sorgente che origina il guadagno in quel momento, il soggetto che sta pagando questo guadagno è di agire come agente di conservazione. El agente de retención, la figura del agente de retención lo van a ver en distintas normas tanto del Impuesto a las Ganancias como de otros impuestos. Il funzionario di ritenuta, le trattenute sono agenti di andare a vedere diverse norme in entrambe le imposte sui redditi e di altre imposte.
El agente de retención es el sujeto que la ley le impone la obligación de actuar como agente, de retener, de amputar, de quitar de la renta que está pagando el impuesto e ingresárselo al Fisco. L'agente di ritenzione è il soggetto che la legge impone il dovere di agire in qualità di agente, a trattenere, taglio, eliminando il reddito che paga le tasse e le entrate per il Tesoro.
El otro sujeto, en este caso es beneficiario del exterior pero podría no serlo, se llama siempre en general sujeto pasible de retención. Su un altro argomento, in questo caso è il beneficiario del esteriore, ma non ha potuto, è chiamato in generale soggetti responsabili di detenzione. El sujeto al que le retuvo la retención es un sujeto pasible de retención. Il soggetto che è stata mantenuta la conservazione è un soggetto responsabile di detenzione. El que efectúa la retención se llama agente de retención. Al momento di effettuare la conservazione agente è chiamato ritenzione.
Por ejemplo un empleado en relación de dependencia está obteniendo ganancias de 4º categoría, si esa ganancia de 4º categoría supera determinado límite que está fijado por una resolución 1261 de la AFIP, el empleador, o sea quien abona ese sueldo tiene la obligación de actuar como agente de retención: le tiene que calcular a su empleado el Impuesto a las Ganancias correspondiente a ese sueldo que superó determinado límite y actuar entonces sobre ese sueldo como agente de retención. Ad esempio, un lavoratore dipendente in dependent're fare guadagni in grado 4a, se tale guadagno 4a categoria supera una certa soglia che è fissato dalla risoluzione 1261 del AFIP, il datore di lavoro, o chi paga lo stipendio e 'richiesta per agire come agente di conservazione: si deve calcolare il dipendente all'imposta sul reddito per tale stipendio che ha superato una certa soglia e quindi agire su tale stipendio come un agente di conservazione. En el recibo de sueldo además de las retenciones de ley, obra social, cuota sindical, aporte jubilatorio, todos los conceptos que corresponden, también si corresponde le deberá retener el Impuesto a las Ganancias e ingresárselo al Fisco. Al ricevimento di stipendio più il rifiuto del diritto, lavoro sociale, diritti, pensionamento contributo, tutti i concetti che sono anche tenuti a rifiutare se è l'imposta sul reddito e delle entrate per il Tesoro. Entonces el empleador, en este caso, actúa como agente de retención y el empleado es un sujeto pasible de retención. Poi il datore di lavoro, in questo caso, in qualità di agente e di ritenzione dei dipendenti è un soggetto responsabile di detenzione.
Entonces vuelvo al tema del que partí que es la fuente y digo todos los casos de fuente son de esta estructura, en el caso de los seguros, el seguro marítimo será de fuente argentina o de fuente extranjera según cual sea la bandera del barco. Poi ho lasciato al tema di cui è la fonte e dire tutti i casi sono la fonte di questa struttura, nel caso delle imprese di assicurazione, assicurazioni marittime o l'Argentina sarà una fonte di fonte estera in base alla bandiera della nave. Si la bandera del barco es argentina si se contrata un seguro la empresa que contrata el seguro estará obteniendo una ganancia de fuente argentina. Se la bandiera della nave è se l'Argentina è contratta compagnia di assicurazione che ha sottoscritto l'assicurazione è ottenere una fonte di profitto in Argentina. Todos los casos de fuente son de esas características. Tutti i casi sono una fonte di tali caratteristiche.
IMPUTACIÓN ASSEGNAZIONE
Ustedes vieron que a los efectos de poder determinar el impuesto ¿la ley qué les impone? Avete visto che, ai fini della determinazione del diritto tributario non quello che impongono? La ley impone la obligación de clasificar las ganancias en categorías para una persona física o sucesión indivisa. La legge impone l'obbligo di classificare i guadagni in categorie per un singolo o di successione indivisa. ¿Para un sujeto empresa también clasifica las ganancias en categorías? Per una singola azienda anche guadagna classifica delle categorie? No, porque siempre son de 3º. No, perché essi sono 3a. Un sujeto empresa siempre obtiene ganancias de 3º categoría. Oggetto semper ottiene una società guadagni 3a categoria. Para un sujeto persona física o sucesión indivisa la clasificación que hace la ley en categorías es ¿a qué efecto? Per una singola persona o di successione indivisa di classificazione che rende la legge in categorie è quello che effetto? ¿a qué efectos la ley nos enuncia cuáles son ganancias de 1º, cuáles de 2º, cuáles de 3º y cuáles de 4º? Quali effetti la legge stabilisce che cosa stiamo guadagni di 1, che di 2a, 3a e che, di cui di 4a? A los efectos de que clasifiquemos esas ganancias en distintas categorías a los efectos de aplicar normas específicas, las clasifica y legisla normas específicas para cada categoría ¿a qué efecto? Al fine di classificare tali guadagni in diverse categorie di attuare norme specifiche, la legge classifica e norme specifiche per ciascuna categoria di quale effetto? A efectos de determinar el resultado de cada categoría, no estoy hablando de impuesto estoy hablando de resultados ni siquiera de ganancia, el resultado puede ser positivo o negativo. Ai fini della determinazione del risultato di ciascuna categoria, non sto parlando di tax'm parlando di risultati o addirittura di lucro, il risultato può essere positivo o negativo. Entonces a los efectos de determinar el resultado de cada categoría la ley impone a la persona física la obligación de clasificar esas ganancias en categorías. Quindi, ai fini della determinazione del risultato di ciascuna categoria la legge impone alla persona tenuta a classificare questi guadagni in categorie. Por lo tanto van a tener normas que legislen con respecto a ganancias de 1º categoría y deducciones especiales de 1º categoría, ganancias de 2º categoría y deducciones especiales de 2º categoría, 3º y 4º. Pertanto, essi vengono avrà regole di legiferare per quanto riguarda le retribuzioni del 1 ° categoria speciale e detrazioni categoria 1a, 2a categoria di reddito e le deduzioni speciale 2a classe, 3 ° e 4 °. HACER ESQUEMA DE LIQUIDACIÓN Rendere il regime di pagamento
Ustedes clasifican para una persona física o sucesión indivisa las ganancias en categorías entonces clasifican las ganancias brutas y les restan las deducciones especiales, eso para cada categoría. È caduta di una persona o successione indivisa utili quindi classificati in categorie utili lordi, e le rende meno speciali detrazioni, che, per ogni categoria. Luego obtengo el resultado neto de cada categoría. Quindi ottenere il risultato netto di ciascuna categoria. Este resultado neto luego se globaliza, o sea hasta aquí ustedes podrían decir en todo caso que el impuesto a las Ganancias es un impuesto cedular, pero a partir de esta clasificación que hace la ley en los distintos tipos de ganancias el impuesto se globaliza ¿por qué? Il risultato netto quindi assume una dimensione globale, o anche qui si potrebbe dire che, in ogni caso, l'imposta sugli utili derivanti fiscale è una cedolare, ma da questa classificazione che rende la legge in vari tipi di gettito fiscale globale Perché va cosa? Porque se suman todos los resultados de las distintas categorías, se suman o se compensan, en todo caso si algunas tienen signo positivo y otras signo negativo, yo puedo tener ganancia en 1º categoría y por ejemplo quebranto en 3º. Perché aggiungere tutti i risultati delle varie categorie, sono aggiunti o sono compensate, in ogni caso se alcuni hanno un segno positivo e di altri segno negativo, posso prendere profitto nel 1 ° grado e tale perdita di 3i. Entonces ¿qué hago? Che cosa devo fare? Compenso la ganancia de 1º con el quebranto de 3º, según cual sea mayor el resultado neto de las 4 categorías puede ser positivo o negativo, según que de estas categorías sean mayores los negativos que los positivos oa la inversa o pueden ser todos positivos. Compensare l'aumento di 1 con la perdita di 3, a seconda di quale è il maggiore il risultato netto del 4 categorie può essere positivo o negativo, a seconda di quale di queste categorie sono più elevati che positive e negative o viceversa, oppure possono essere tutti positivi. Una vez obtenido el resultado neto, después hay deducciones que son comunes a las 4 categorías, deducciones generales (que están legisladas en el art. 81 y 82). Una volta che la rete, allora si hanno le deduzioni che sono comuni a tutte e 4 le categorie generali, le deduzioni (che sono in legiferato l'arte. 81 e 82). Luego de efectuadas estas deducciones generales, se obtiene el resultado neto del período. Dopo queste detrazioni effettuate generale, si ottiene il risultato netto del periodo. Si este resultado neto del período es positivo, puede ser negativo, luego se computan los quebrantos de períodos anteriores, se restan. Se questo periodo, il risultato netto è positivo, può essere negativo, quindi le perdite sono calcolate da esercizi precedenti, sono sottratti. Entonces deducidos los quebrantos, si el quebranto de ejercicios anteriores supera a la ganancia del período, la declaración jurada va a dar quebranto. Quindi deducendo le perdite, se la perdita è superiore a quello degli anni precedenti 'di profitto per il periodo, la dichiarazione giurata sta per rompere. O sea si yo acá tengo 100, tengo 100 de ganancia producto de toda la compensaciones y deducciones y tengo quebranto de años anteriores por valor de 400, la compensación me va a dar todavía un quebranto no absorbido de años anteriores de 100, entonces ahí termina la declaración jurada ¿por qué? Quindi, se ho 100 qui, io guadagno 100 dei proventi di qualsiasi compensazione dei pagamenti e le detrazioni e le perdite degli anni precedenti, ho un valore di 400, la compensazione è in corso di darmi una ripartizione ancora non assorbito dagli anni precedenti di 100, poi ci finisce la dichiarazione giurata perché? Porque las deducciones personales que están legisladas en el art. Poiché il deduzioni personali che sono in legiferato l'arte. 23 no pueden arrojar quebranto, o sea las deducciones mínimo no imponible, cargas de familia y deducción especial, que son deducciones que la ley toma en consideración a los efectos de compensar digamos la situación personal del contribuyente, o sea ¿por qué? 23 ripartizione non può lanciare o minimo detrazioni fiscali, le responsabilità familiari e detrazioni speciali, che sono le detrazioni che la legge prende in considerazione gli effetti di compensazione dire la situazione personale del contribuente, o perché no? Porque el mínimo no imponible en definitiva lo que trata es de alguna manera de compensar los gastos personales del contribuyente; las cargas de familia la misma situación y la deducción especial es por si tienen ganancias de tercera o cuarta. Poiché l'aliquota minima è, in definitiva, ciò che il traffico è in qualche modo per compensare le spese del personale del contribuente, gli oneri di famiglia, coetanei e la speciale detrazione è se sono utili del terzo o quarto. Pero esas deducciones del art. Ma quelle detrazioni d'arte. 23 que vendrían a continuación del cómputo de los quebrantos, si y sólo si las vamos a aplicar si este resultado, esta compensación da positiva, si esta compensación da negativa, no hay cómputo de deducciones personales. 23, che seguirà il calcolo delle perdite, se e solo se ci accingiamo a realizzare se questo risultato, tale compensazione è positivo, se tale compensazione è negativo, non ci sono detrazioni per i personal computer.
La ley nos ordena que clasifiquemos las ganancias en categorías. La legge ci ordini di classificare i guadagni in categorie. ¿Cómo se imputan esas ganancias en las distintas categorías? Come questi guadagni sono praticati in diverse categorie? Esto está en el art. Ciò è in l'arte. 18 de la ley. 18 della legge.
- Las ganancias de 1º categoría se imputan por el método de lo devengado. - Gli utili di categoria 1 sono a carico da parte del metodo di maturazione.
- Las ganancias de 2º categoría van por lo percibido. - Profitti 2a categoria sono così percepita.
- Las ganancias de 3º categoría van por lo devengado. - Gli utili di 3a categoria per quello che meritato.
- Las ganancias de 4º categoría van por lo percibido. - I vantaggi di 4a categoria per quello che meritato.
Estos son principios de imputación de las rentas, que está legislado en el art. Questi sono principi di imputazione del reddito, che è legiferato arte. 18 de la ley. 18 della legge. ¿Qué quiere decir esto? Cosa significa questo? Estoy computando una ganancia de 1º categoría, por ejemplo, el alquiler de un inmueble, el hecho de que el contribuyente tenga la obligación de imputar esta ganancia por lo devengado significa que si el inmueble estuvo alquilado durante todo el período fiscal, estuvo alquilado 12 meses, el contribuyente va a declarar 12 meses de alquiler independientemente de que los haya cobrado o no. Sono un guadagno di calcolo del 1 ° categoria, per esempio, la locazione di un immobile, il fatto che il contribuente è obbligato ad attribuire gli utili maturati da ciò che significa che se l'immobile è stato affittato durante l'intero periodo procuratore, è stato assunto 12 mesi , Il contribuente è in corso di dichiarare 12 mesi di affitto indipendentemente dal fatto che essi sono stati riscossi o non. ¿Por qué? Perché? Porque el principio de imputación es el de lo devengado, tiene que imputar los alquileres que se hicieron exigibles en el transcurso del período fiscal. Dato che la ripartizione è il principio di competenza, è responsabile per gli affitti che sono stati causa nel corso del periodo fiscale. De la misma forma siempre que se enuncie un principio de imputación con respecto a ganancias los gastos también siguen el mismo criterio ¿qué quiere decir esto? Nello stesso modo in cui esso era semper afferma un principio di tariffazione per quanto riguarda le spese utili anche seguire lo stesso approccio che cosa significa questo? Que los gastos de 1º categoría también se van a imputar por lo devengado; los de segunda por lo percibido; los de tercera por lo devengado y los de cuarta por lo percibido. Che i costi del 1 ° categoria è anche andare a pagare per competenza, il secondo in modo percepita, e quindi guadagnato il terzo e il quarto in modo percepita. Y esto ¿qué consecuencias tiene? E cosa sono? Por ejemplo si entre las deducciones de 1º categoría (vamos a ver en el art. 41 que las deducciones por ejemplo de rentas de 1º categoría ¿cuáles son? Impuestos pagados por el inmueble, amortizaciones del inmueble, gastos de mantenimiento del inmueble, estas son deducciones admitidas de las ganancias. Y el concepto de devengado ¿qué implica? Y que por ejemplo si los impuestos que gravan el inmueble, estoy poniendo ejemplos, en 1º categoría son gastos deducibles como el criterio de imputación de ese gasto es el de lo devengado haya pagado o no las cuotas del inmobiliario que vencieron en el período fiscal las voy a poder deducir. ¿Por qué? Porque así como la ganancia se imputa por lo devengado el gasto también, porque si la ganancia aunque no estuviese cobrada igual se declaraba el gasto aunque no esté pagado igual se puede computar como una deducción. Ad esempio, se le detrazioni del 1 ° categoria (vedremo in arte. 41, che le deduzioni per esempio il reddito di 1 categoria che? Imposte versate dal proprietà, l'ammortamento del fabbricato, le spese di manutenzione del palazzo, queste sono detrazioni consentite per i profitti. E la nozione di ciò che implica guadagnato? E che, per esempio, se le tasse sulla proprietà, sono esempi la messa nella categoria 1 sono deducibili le spese come criterio per la carica che è la spesa per competenza pagato o non le azioni di beni immobili che sono scaduti nel periodo fiscale sarò in grado di deduzione. Perché? Per quanto il guadagno è stato attribuito dalla competenza di spesa e, perché se il guadagno ma non è stato addebitato come dichiara la anche se la spesa non è pagato come può essere calcolata come la deduzione.
Las ganancias de 2º, como son todas rentas que provienen del capital, de la colocación de un capital, entonces se imputan por lo percibido. Gli utili 2 sessioni, così come lo sono tutti i redditi provenienti dalla capitale, il collocamento di una società di capitali, quindi ciò che è percepito da carico. ¿qué quiere decir esto? Cosa significa questo? Quiere decir que si hablamos de intereses por la colocación de un capital, van a ser ganancias gravadas de 2º categoría, más allá de todo el análisis de objeto que yo ya hice, luego de analizado el sujeto, analizado el objeto, la fuente, si llego a la conclusión que estoy en presencia de una ganancia gravada, por ejemplo un interés que obtiene un contribuyente por la colocación de dinero en un préstamo, él hace un préstamo a un amigo contrato mutuo con garantía hipotecaria, el interés que este contribuyente recibe por la colocación de ese dinero ¿estará alcanzado por el impuesto? Il che significa che se si parla di interesse da parte il collocamento di un plusvalenze saranno tassati in 2a categoria, al di là di tutte le analisi del tema che ho già fatto, quindi analizzato il tema, analizzato l'oggetto, la fonte, se I giunti alla conclusione che io sia in presenza di un guadagno è soggetto passivo, per esempio, un interesse che diventa un contribuente per il collocamento di denaro in un prestito, egli fa un prestito a un amico contratto di mutuo ipotecario con l'interesse che il contribuente riceve Collocamento di denaro che si è colpiti dalla tassa? Uds. Pz. tienen que hacer el análisis: ¿quién es el sujeto? hanno a che fare l'analisi: chi è il tizio? Persona física; ¿cumple con los requisitos de la teoría de la fuente? Persona fisica; se i requisiti della teoria della fonte? Sí, no se agota el capital, hay periodicidad, entonces está dentro del objeto. Sì, non esaurisce il capitale, non vi è tempismo, è dentro l'oggetto. ¿De qué categoría es? In quale categoria è? De 2º categoría, ¿y cómo lo imputo? 2a categoria, e come si pagano? Por lo percibido, ¿qué quiere decir? Si sentiva, che cosa? Que los intereses que haya ganado pero que haya cobrado en el transcurso del período fiscal van a ser ganancia de 2º categoría. Interesse che hai guadagnato, ma che viene recuperato durante il periodo fiscale sarà guadagno di 2a categoria. O sea si pactó con el amigo “x” cantidad de cuotas y le quedó debiendo al 31 de diciembre 3 cuotas, como el interés va por lo percibido, el interés contenido en esas cuotas que el contribuyente no cobró no es ganancia gravada. Quindi, se concordato con l'amico "x" importo di azioni e di essa è rimasta a 31 parti su 3 dicembre, in quanto l'interesse è così, l'interesse per quelle parti che non addebitare il contribuente non è soggetto passivo di guadagno. Si en el ejercicio siguiente le pagan las 3 cuotas más las 12 cuotas del año siguiente el interés correspondiente a esas 15 cuotas será ganancia gravada, o sea va por lo percibido. Se nel prossimo esercizio finanziario verserà il 3 pagamenti più di 12 parti l'anno successivo l'interesse corrispondente a queste 15 parti saranno imponibili di lucro, o è percepito. De la misma forma sigue el criterio de lo percibido las ganancias de 4º ¿por qué? Allo stesso modo rimane il criterio dei guadagni percepiti 4a Perché? Son todas rentas del trabajo personal, entonces el legislador, buen criterio, grava las ganancias por lo percibido, o sea va a ver impuesto en la medida que se haya cobrado realmente el concepto que dio origen a la ganancia, o sea si es un sueldo en relación de dependencia, si es un honorario, si es el resultado de un oficio. Sono tutte personali reddito da lavoro, quindi il legislatore, la saggezza, le imposte sugli utili percepiti da, o andare ad imposta, nella misura in cui esso è diventato veramente il concetto che ha dato luogo ad un guadagno, o se uno stipendio in carico, se una tassa, se è il risultato di un marchio. Todo en 4º categoría por lo percibido, tanto ingresos como gastos. Tutto in grado 4a e quindi percepito, sia come entrate spese. Si estoy haciendo la determinación de ganancias de 4º categoría de un profesional en relación de dependencia será ganancia bruta gravada los honorarios percibidos, los que realmente cobró, si le facturó a un cliente en diciembre y el cliente no le pagó los honorarios, esos honorarios no son ganancia gravada, ¿por qué? Se mi rendendo la determinazione delle retribuzioni per la 4a categoria professionale di un rapporto di dipendenza di profitto lordo saranno tassati onorari, che in realtà ha preso, se un cliente viene fatturato nel mese di dicembre e il cliente non paga le tasse, le tasse non i profitti sono tassati, perché? Porque no fueron percibidos, si los percibe en el ejercicio siguiente, serán ganancia del ejercicio siguiente. Perché non sono state ricevute, se visto nel corso dell'anno successivo, acquisterà l'anno successivo. De la misma forma los gastos, aquellos gastos que efectivamente haya pagado serán gastos deducibles, los que no haya pagado no. Allo stesso modo le spese, le spese effettivamente sostenute saranno deducibili le spese, che non ha pagato. O sea, el sueldo por ejemplo, del personal del estudio correspondiente al mes de diciembre que se abona el 5 de enero no va a ser un gasto deducible del período anterior (del período que cierra), será un gasto deducible del período fiscal siguiente ¿por qué? Cioè, lo stipendio per esempio, il personale indagine per il mese di dicembre, che viene versato su 5 gennaio non sarà una spesa deducibile per il periodo precedente (il periodo si chiude), sarà uno spese deducibili nel periodo successivo ¿ perché? Porque el sueldo se abona en enero. Poiché il salario è pagato in gennaio.
La ley no determina cuál es el concepto de devengado, sí encuentran en la ley el concepto de percibido; y el concepto de percibido lo encuentran en el sexto párrafo del artículo 18. La legge non determina ciò che il concetto di stati, si sono trovati in legge il concetto di percezione, e il concetto di ciò che sono percepiti nel sesto comma dell'articolo 18.
Art. 18- Sexto párrafo: Cuando corresponda imputar las ganancias de acuerdo con su percepción, se considerarán percibidas y los gastos se considerarán pagados, cuando se cobren o abonen en efectivo o en especie y, además, en los casos, en que, estando disponibles, se han acreditado en la cuenta del titular o, con la autorización o conformidad expresa o tácita del mismo, se han reinvertido, acumulado, capitalizado, puesto en reserva o en un fondo de amortización o de seguro, cualquiera sea su denominación, o dispuesto de ellos en otra forma. 18 - Sesto punto: se del caso ad addebitare gli utili in base alla loro percezione, è considerato ricevuto e le spese sono considerati pagati quando recuperare o pagare in contanti o in natura, e anche nei casi in cui, per essere disponibili, è stato accreditato al titolare del conto o, con l'approvazione o tacito o esplicito consenso di esso, sono stati reinvestiti, accumulato in maiuscolo, o è collocato in riserva in un naufragio o fondo di assicurazione, indipendentemente dalla loro denominazione, o disposte in un altro modo.
Ven que percibido es tanto cobrado o pagado, cobrado o pagado ¿por qué? Vedono che è percepito sia richiesto o pagato, o pagati a carico Perché? Porque estamos hablando de imputación tanto de ganancias como de gastos. Perché stiamo parlando di tariffazione in modo molto utile come costo. Entonces cobrado o pagado en efectivo o en especie y además en todos los conceptos que enuncia este sexto párrafo que están asimilados al concepto de percibido, por ejemplo: la acreditación de cuenta, la reinversión, pero con un condicionante: siempre tiene que haber estado disponibles para el contribuyente, o sea haber tenido la disponibilidad, haber podido el contribuyente decidir si aceptaba esa acreditación, si aceptaba esa imputación. Poi carica o pagati in denaro o in natura, ma anche in tutti i concetti che si articola, sesto comma, che sono simili al concetto di percezione, per esempio, l'accreditamento della mente, il reinvestimento, ma con una condizione: semper a disposizione sono stati per il contribuente, o ha avuto la disponibilità, sono stati in grado di decidere se accettare o meno il contribuente tale accreditamento, se ha accettato tale tassa. Entonces como dice el sexto párrafo cuando habiendo estando disponibles, quiere decir cuando él haya tenido la disponibilidad, disponibilidad ¿en qué sentido? Così dice il sesto comma, quando devono essere disponibili, significa che egli ha avuto la disponibilità, la disponibilità in che senso? En el sentido de poder decidir si los cobraba o haber aceptado que se reinviertan en alguna cuenta particular, etc. Nel senso di essere in grado di decidere se pagano o che hanno accettato di essere reinvestiti in ogni particolare conto, e così via.
Entonces percibido no es solamente cobrado o pagado, el concepto de percibido lo van a encontrar en otras leyes, y siempre refiriéndose al sexto párrafo del art. Quindi è percepita non solo richiesto o pagato, alla percezione del concetto di ciò che troveranno in altre leggi, e semper riferimento al sesto comma dell'art. 18 de la ley de Impuesto a las Ganancias. 18 della legge sul reddito. Ustedes tienen que saber que el concepto de percibido es el que acabamos de leer, no solamente es cobrado o pagado sino aquel que haya tenido otro destino con respecto a esa ganancia siempre y cuando haya tenido el contribuyente la previa disponibilidad. Dovete sapere che il concetto è percepito che abbiamo appena letto, non solo è richiesto o pagato, ma uno che ha avuto un'altra destinazione rispetto al guadagno che fintanto che il contribuente ha avuto la prima disponibilità.
Estos son los principios generales de imputación de las ganancias y de los gastos, dentro del mismo art. Questi sono i principi generali di ripartizione delle entrate e delle spese entro lo stesso art. 18 hay casos de excepciones, hay casos que se apartan de la norma general; ¿dónde los encuentran ustedes? Ci sono 18 casi di eccezioni, ci sono casi che si discostano dalla norma; dove trovarli? Por ejemplo, la última parte del apartado a) del 2º párrafo, el último punto y aparte dice: los dividendos de acciones y los intereses de títulos, bonos y demás títulos valores se imputarán en el ejercicio en que hayan sido puestos a disposición. Ad esempio, l'ultima parte della lettera a) del 2 ° comma, l'ultimo punto di là e ha detto: lo stock dei dividendi e degli interessi da titoli, obbligazioni e altri titoli, vi verrà addebitato nel periodo in cui sono stati messi a disposizione.
Acá encuentro una excepción. Qui si incontra un eccezione. O sea, vamos a analizar el concepto de dividendo: los dividendos son ganancia obtenidos por una persona física, obtenidos por un sujeto empresa, están dentro del objeto de la ley. ¿Son ganancia de qué categoría los dividendos de acciones de una SA (estoy en cabeza del accionista)? Allora, andiamo a analizzare il concetto di dividendo: i dividendi sono utili percepiti da un singolo, ottenuto da una singola impresa, sono le finalità della legge. Sono guadagno dividendi quale categoria di azioni di una SA (m a capo del azionista)? Son ganancias por la explotación de un capital, o sea son ganancias de 2º categoría. Sono profitto dallo sfruttamento di una società di capitali o gli utili sono in 2a classe. En la legislación comparada digamos, en la doctrina del impuesto a las Ganancias ese es un tema que realmente si les gusta es un tema muy lindo para profundizarlo, para estudiarlo. In diritto comparato dire, la dottrina della tassa sui profitti che è un problema che se è veramente piaciuto è un bel di approfondire, di studiare. REY, en su libro hace un desarrollo bastante completo de este tema. KING, nel suo libro fa un abbastanza pieno sviluppo di questo problema. Yo les voy a traer un artículo de un autor que da los distintos métodos que las distintas legislaciones utilizan para el tratamiento de los dividendos de las SA. Io vado a portare un elemento da un autore che dà i diversi approcci che le diverse leggi utilizzato per il trattamento dei dividendi da SA. ¿Por qué distintos tratamientos? Perché diversi trattamenti? Porque es un tema largamente debatido. Dato che si tratta di un argomento discusso a lungo. ¿Cuál es el método que se debe aplicar? Qual è il metodo da applicare? (Siempre pensando en acercarse a la equidad, en acercarse a la justicia tributaria). (Semper pensare di avvicinarsi equità, la giustizia più vicina ai fiscale). ¿Cuál es el método que se debería aplicar a los efectos de tratar las ganancias de las sociedades y de los sujetos accionistas? Qual è il metodo che dovrebbe essere applicato per trattare gli effetti degli utili della società e gli azionisti delle materie? ¿Por qué? Perché? Porque la base de todo este planteo, digamos, existe un principio básico que dice que en definitiva si bien las sociedades son las que obtienen las ganancias en definitiva a nivel social ¿quiénes son los únicos sujetos que tienen el uso, el goce de esa ganancia? Dato che la base di tutto questo approccio, ad esempio, vi è un principio fondamentale in cui si afferma che, sebbene in ultima analisi, le società sono quelli che traggono profitti in definitiva a livello sociale che sono le uniche persone che hanno l'uso, il godimento di tale guadagno ? La persona física, porque la sociedad no es más ni menos que una unidad económica que genera resultados, una unidad económica que genera una actividad que produce resultados. I singoli, perché la società non è più né meno di un'unità economica che produce risultati, una unità che genera un'attività economica che produce risultati. Pero la sociedad, o una asociación o una fundación, o sea cualquier persona jurídica lo que podrá hacer en definitiva es disponer de la renta, podrá capitalizarla, podrá distribuirla, podrá reinvertirla, podrá disponer, pero no va a poder gozar de esa renta, gozar en el sentido de satisfacer necesidades vinculadas con seres humanos. Ma la società, o di un'associazione o una fondazione, o qualsiasi soggetto giuridico che possa in ultima analisi, è di avere il reddito, possono capitalizzare, è possibile distribuire, può essere reinvestito, può, ma non sarà in grado di godere di tale reddito, godere il senso di soddisfare i requisiti relativi agli esseri umani. Entonces la base de consideración de los distintos doctrinarios a nivel internacional estaba en ¿quién debe tributar sobre las ganancias de las sociedades? Quindi la base della considerazione dei singoli scrittori a livello internazionale è stato su chi debba essere assoggettata ad imposta sugli utili delle società? ¿debe tributar solamente la sociedad? Dovrebbero essere tassati società giusta? O ¿debemos buscar algún mecanismo en el cual en definitiva tribute el socio que percibe esa ganancia porque es en definitiva quien va a tener el uso y el goce que le pueda producir, satisfacción de sus necesidades esa ganancia que obtuvo la sociedad. Oppure dobbiamo guardare per qualche meccanismo in cui ad tributo finale il partner che riceve un tale profitto, perché è in ultima analisi, che sta per avere l'uso e godimento che si può produrre, le loro esigenze di guadagno che ha portato l'azienda. En la base de este análisis hay dos conceptos diametralmente opuestos, uno la situación hoy de la ley de Impuesto a las Ganancias en Argentina: grava íntegramente la ganancia en cabeza del sujeto persona jurídica, sea sociedad, asociación civil, fideicomiso, cuando se grava en cabeza de la sociedad y no grava en absoluto en cabeza del accionista el dividendo que percibe. Sulla base di questa analisi ci sono due concezioni diametralmente opposta, una situazione di oggi della legge dell'imposta sul reddito in Argentina: ghiaia ottenere la piena testa del soggetto in prima persona, sia della società civile di partenariato, la fiducia, quando ghiaia testa della società e non imponibili a tutti nella testa di dividendo l'azionista che riceve. Esta es la posición más discutida históricamente en la doctrina del Impuesto a las Ganancias, es la que más se aparta del concepto que yo enunciaba al comienzo. Questa posizione è storicamente la più controversa nella dottrina della imposta sul reddito, che è la più si discosta dal concetto che ho descritto all'inizio. ¿Cuál sería la que más se aproxima a la justicia? Come potrebbe essere che più si avvicina alla giustizia? Y precisamente la opuesta. E proprio il contrario. La que gravaría en todo caso no a las sociedades sino íntegramente las personas físicas que reciban las utilidades de esa sociedad, ahí entonces se plasmaría este concepto si quieren filosófico entre comillas de gravar a la persona física por ser la que tiene el uso y goce de la renta. Il carico che, in ogni caso di società non interamente, ma le persone fisiche che ricevono gli utili della società, allora ci si riflettono questa filosofia tra virgolette se vogliono tassare i singoli che come l'uso e il godimento dei reddito. Pero ¿qué pasa? Ma che cosa è? No hay tampoco ninguna legislación hoy que aplique este criterio de gravar al sujeto accionista y no gravar a la sociedad por una razón práctica es mucho más fácil desde el punto de vista de la administración tributaria, controlar a las sociedades como unidades económicas que tienen una organización, una estructura, una contabilidad, que no controlar personas físicas, o sea no controlar miles de contribuyentes, ustedes imagínense el esfuerzo del fisco en poder llegar a controlar a las sociedades oa los contribuyentes en forma individual. Non vi è alcuna normativa anche oggi ad applicare questo approccio soggette ad imposta di azionista e non tassare la società per una ragione pratica è molto più semplice, dal punto di vista fiscale, il controllo della società come unità economiche che hanno un organizzazione , Una struttura, un contabile, che non individui di controllo, che non è di controllare migliaia di contribuenti, è solo immaginare lo sforzo del Tesoro per giungere a società controllanti oa singoli contribuenti in forma. Entonces no hay en la legislación comparada ningún país en el mundo que no grave a las sociedades y grave íntegramente a las personas físicas, pero sí existen en la mayor parte de las legislaciones, existió en nuestra legislación en el año 1986, el hecho de gravar íntegramente a la sociedad y también gravar íntegramente a la persona física por los dividendos que percibe. Quindi non vi è alcun diritto comparato in qualsiasi paese al mondo che non gravi a serio e società interamente agli individui, ma esiste nella maggior parte delle disposizioni legislative, esiste nella nostra legislazione nel 1986, il fatto tassazione pienamente alla società e anche pienamente imponibili da parte della persona che riceve dividendi. Uds. Pz. dirán entonces ¿cómo de no gravar a nadie pasamos a gravar los dos? poi come dire di no a chiunque fiscale imposta a sua volta i due? Sí, grava los dos y estaríamos en presencia de un problema de doble imposición interna, o sea nacional, y ¿por qué? Sì, ghiaia e le due sarebbe in presenza di un problema interno di doppia imposizione, o nazionale, e perché? Y porque por la misma materia imponible que es la ganancia de la sociedad, estaría tributando la sociedad y estaría tributando el accionista. E perché lo stesso materiale che è il reddito imponibile della società, la società avrebbe dichiarazioni dei redditi e dichiarazioni fiscali sarebbe l'azionista. Esto tiene en las distintas legislaciones distintos métodos, son 5 métodos en los cuales ¿qué es lo que hace la legislación? Ciò ha leggi diverse in modi diversi, sono 5 i modi in cui ciò è che fa le leggi? Le otorga al accionista pagos a cuenta, o sea la posibilidad de computar contra ese dividendo que está plenamente gravado, le da la posibilidad la ley de que compute pagos a cuenta, por ejemplo la sociedad tributa al 35% en forma proporcional sobre la ganancia neta, supóngase que la utilidad de esta sociedad se distribuya entre dos accionistas, en cabeza de estos accionistas pueden estar gravadas estas utilidades pero ¿qué hace la ley? Egli dà l'azionista pagamenti in acconto, o la capacità di calcolare contro il dividendo che è completamente carica, ti offre la possibilità di calcolare il diritto dei pagamenti in conto, ad esempio, la società è tassato al 35% su base proporzionale l'utile netto , Supponiamo che il valore di questa società sarà distribuito tra i due azionisti, guidato da tali azionisti possono essere tassati questi servizi di pubblica utilità, ma ciò che rende la legge? Les permite computar el 35% de la ganancia que cada accionista recibió como un pago a cuenta que en definitiva es lo que tributó la sociedad. Esso consente loro di calcolare il 35% del profitto che ogni azionista ha ricevuto un pagamento sul conto del fatto che in ultima analisi è ciò che le imposte della società. Repito esto la legislación comparada, no en la legislación argentina. Ripeto questo diritto comparato, e non la legge in Argentina. Después hay otros métodos. Poi ci sono altri metodi. Todos tienen mayor o menor equidad, son distintos los procedimientos que se han dado en la práctica que no se aplican en la legislación argentina, solamente le van a servir a ustedes al efecto de ilustrarse con respecto a la doctrina del Impuesto a las Ganancias. Tutti sono più o meno equità, sono diverse procedure che si sono verificati, in pratica, che non vengono attuate nella legislazione argentina, che servirà solo per illustrare l'effetto di voi per quanto riguarda la dottrina della Income Tax. Desde el punto de vista práctico hoy ustedes tienen que conocer es que el tratamiento de los dividendos de sociedades igual que el de las utilidades de las SRL ,por ejemplo, que están asimiladas a las SA en el art. Da un punto di vista pratico oggi dovete sapere è che il trattamento dei dividendi da società come quella degli utili di SRL, per esempio, che sono simili a SA in arte. 69 de la ley, las sociedades en comandita simple o por acciones, fundaciones, asociaciones civiles y fideicomisos, entonces el sujeto que recibe esa ganancia hoy no tributa. 69 della legge, le imprese con limitata o azioni, le fondazioni, le associazioni civili e di trust, quindi la persona che riceve un tale soggetto passivo non guadagno oggi. El accionista de una SA no tributa sobre los dividendos que recibe. L'azionista di una SA non tassati sui dividendi che essi ricevono.
Continua.. Continua .. Bajar Resumen Completo! Sintesi download completo!
Si te gusto este apunte, seguramente quieras suscribirte y recibir los apuntes en tu correo! ! Se ti è piaciuto questo punto probabilmente avrete bisogno per iscriverti e ricevere promemoria nel tuo mail!
Tienes algo que decir? Hanno qualcosa da dire?








































