Resoluciones tecnicas de la 4 a la 22 Les résolutions de l'techniques de 4 à 22

Abril 18, 2008 - Tiempo promedio de lectura 16:04 minutos 18 avril 2008 - La durée moyenne de 16:04 minutes à la lecture

Imprimir Documento Imprimir Documento Imprimer le document

Federación Argentina de Consejos Profesionales de Ciencias Económicas Argentine professionnels de la Fédération des Conseils de Sciences économiques

CENTRO DE ESTUDIOS CIENTIFICOS Y TECNICOS (CECYT) CENTER des études scientifiques et techniques (CECYT)

Resolución Résolution
Técnica Nº 4 Technique n ° 4
CONSOLIDACION DE CONSOLIDATION
ESTADOS CONTABLES DÉCLARATIONS

FEDERACION ARGENTINA DE CONSEJOS PROFESIONALES Fédération argentine de conseils professionnels
DE CIENCIAS ECONOMICAS Sciences économiques
Resolución Técnica Nº 4 Technique de résolution n ° 4
CONSOLIDACION DE ESTADOS CONTABLES CONSOLIDATION DES DÉCLARATIONS
PRIMERA PARTE PREMIÈRE PARTIE
VISTO: VU:
La sanción de la ley 22.903 de reformas al régimen de sociedades comerciales y, en particular, la modificación introducida en el artículo 62 tercer párrafo; los artículos 6º y 20º del Estatuto de la Federación Argentina de Consejos Profesionales de Ciencias Económicas; los artículos 1º, 14º, 17º, 21º inc. La promulgation de la loi 22903 de réformes au système des sociétés commerciales et, en particulier, l'amendement à l'article 62, troisième alinéa, les articles 6 et 20 du Statut de la Fédération Argentine des Conseils professionnels de sciences économiques, les articles 1, 14e, 17e, 21e inc. b), 23º y 25º del Centro de Estudios Científicos y Técnicos (CECYT.) de dicha Federación y las demás disposiciones legales y reglamentarias del funcionamiento de la Federación y de cada uno de los Consejos que la integran. b), 23 e et 25 e de l'Center pour des études scientifiques et techniques (CECYT.) de la Fédération et d'autres lois et règlements du fonctionnement de la Fédération et de chacun des conseils qui le composent.
Y CONSIDERANDO: Considérant:
a) Que es atribución de los Consejos Profesionales de Ciencias Económicas y de la Federación que los agrupa dictar normas de ejercicio profesional de aplicación general, coordinando de tal forma la acción de las entidades de las diversas jurisdicciones; a) Quelle est l'attribution des conseils de professionnels de sciences économiques et de la Fédération qui réunit dicter des normes de pratique professionnelle d'application générale, afin de coordonner l'action des organes directeurs des diverses administrations;
b) Que los Consejos Profesionales son los órganos naturales para canalizar las opiniones de los profesionales matriculados; b) que les conseils professionnels sont des organes de canaliser les opinions des professionnels inscrits;
c) Que es necesario que las normas relativas a la información contable sean producto de la participación activa de los profesionales que intervienen en la preparación, examen e interpretación de dicha información, así como de las instituciones que los nuclean, de los organismos estatales de control, de los usuarios de información contable y de otros interesados en ella; c) Il est nécessaire que les règles relatives à la comptabilité des informations provenant de la participation active des professionnels impliqués dans l'élaboration, l'examen et l'interprétation de ces informations, ainsi que les établissements nucléaires que les organes de l'État du contrôle , Les utilisateurs d'informations comptables et autres personnes intéressées par celle-ci;
d) Que los estados contables consolidados constituyen un elemento fundamental para la transmisión de información económica y financiera sobre la situación y la gestión de los denominados grupos o conjuntos económicos y que, en razón de la multiplicidad de interesados en la referida información consolidada, es necesario que ella sea asequible para la mayoría de los que la utilizan; d) Que les états financiers consolidés sont un facteur clé pour la transmission de l'information économique et financière sur la situation et de la gestion des soi-disant groupes ou mixte économique et, en raison de la multiplicité des parties prenantes à cette information consolidée, il est nécessaire qu'il est abordable pour la majorité de ceux qui l'utilisent;
e) Que la necesidad de preparar estados contables consolidados ha sido reconocida por la ley 22.903, estableciéndola obligatoriamente como información complementaria para las sociedades controlantes; e) Que la nécessité de préparer les états financiers consolidés a été reconnu par la loi 22.903, l'obligation de mise en place à titre d'information supplémentaire pour les entreprises de contrôle;
f) Que es indispensable lograr una adecuada uniformidad en las normas contables para hacer más comprensible la información contable, incrementar la confianza que la comunidad deposita sobre ésta y servir de eficiente medio para facilitar e incentivar el desarrollo de la profesión; f) Il est essentiel de parvenir à une bonne uniformité dans les règles de comptabilité, afin de le rendre plus compréhensible l'information comptable, d'accroître la confiance que la communauté sur place et servir de moyen efficace de faciliter et d'encourager le développement de la profession;
g) Que las normas contenidas en el Informe Nº 8 Area Contabilidad del CECYT, emitido en Diciembre de 1983, proveen de adecuadas soluciones técnicas para la preparación de estados contables consolidados de grupos económicos constituidos por la sociedad controlante y las correspondientes sociedades controladas, de acuerdo con el artículo 33 inciso 1º de la ley 19.550; g) que les règles contenues dans le rapport n ° 8 Zone de comptabilité CECYT, publié en Décembre 1983, fournir des solutions techniques appropriées pour la préparation des états financiers consolidés de groupes économiques formé par la société et de contrôler les sociétés contrôlées, selon à l'article 33 paragraphe 1 de la loi 19550;
h) Que el informe Nº 8 ha sido sometido al período de consulta a que se hace referencia en el artículo 25 inciso a) del Reglamento del Centro de Estudios Científicos y Técnicos (CECYT), durante el cual se han recibido comentarios y sugerencias, los que -una vez evaluados- produjeron ciertas modificaciones a su texto original, quedando finalmente redactado en la forma que figura en la segunda parte de esta Resolución. h) Que le rapport n ° 8 a été présenté à la période de consultation prévue à l'article 25, paragraphe a) du Règlement Center pour des études scientifiques et techniques (CECYT), au cours de laquelle il a reçu des observations et suggestions, -que-évalué une fois produit des amendements à son texte original, écrit d'être finalement dans la forme dans la deuxième partie de la présente résolution.
POR ELLO, DONC
LA JUNTA DE GOBIERNO DE LA FEDERACION LE CONSEIL D'ADMINISTRATION DU GOUVERNEMENT DE LA FÉDÉRATION
ARGENTINA DE CONSEJOS PROFESIONALES Des conseils professionnels de l'Argentine
DE CIENCIAS ECONOMICAS Sciences économiques
RESUELVE: RÉSOLU:
Artículo 1º: Aprobar las normas sobre Consolidación de Estados Contables que se acompañan como segunda parte de esta Resolución Técnica, las que serán de aplicación obligatoria para los profesionales matriculados en los Consejos Profesionales de Ciencias Económicas. Article 1: D'approuver les règles sur la consolidation des états financiers qui sont rattachés dans le cadre de la présente résolution technique, qui doivent être payés pour les professionnels inscrits dans les conseils professionnels des sciences économiques.
Artículo 2º: Los profesionales matriculados en los Consejos Profesionales de Ciencias Económicas, requerirán que los estados contables correspondientes a ejercicios iniciados a partir del 23 de setiembre de 1983 se presenten de acuerdo con las normas a que se hizo referencia en el artículo anterior. Article 2: Les professionnels inscrits dans les conseils professionnels de sciences économiques, il faudra que les états comptables pour les exercices commençant à partir du 23 Septembre 1983 sont présentés conformément aux normes visées à l'article précédent.
La obligatoriedad de dicho requerimiento se hará en la forma y con las limitaciones a que se refieren los artículos siguientes. Demander que la demande sera faite de la manière et sous réserve des limites visées dans les articles suivants.
Artículo 3º: Los estados consolidados se presentarán como anexo integrante de los estados contables de las sociedades controlantes, en los términos del artículos 33, inciso 1º de la ley 19.550. Article 3: Les états financiers consolidés seront présentés en annexe partie intégrante des états financiers des sociétés de contrôle, selon les termes de l'article 33, paragraphe 1 de la loi 19.550.
Artículo 4º: Las normas de los artículos anteriores serán también de aplicación en los casos e informes o dictámenes sobre estados contables de períodos intermedios a presentarse con posterioridad al cierre del primer ejercicio completo, posterior a la fecha de aplicación a que se refiere esta resolución. Article 4: Les règles de la précédente articles porteront également sur les cas et des rapports ou des avis sur les états financiers des périodes intermédiaires apparaissent après la clôture de la première année complète après la date d'application visée dans la présente résolution.
Artículo 5º: La Mesa Directiva de la Federación y los Consejos Profesionales miembros realizarán los trámites pertinentes ante los organismos de control de cada jurisdicción, para gestionar las medidas tendientes a adoptar las técnicas indicadas en el artículo 1º. Article 5: Le conseil d'administration de la Fédération et les Conseils professionnels membres effectuées les formalités devant les organes de chaque juridiction, afin de gérer les mesures à adopter les techniques décrites dans l'article 1.
Artículo 6º: Recomendar a todos los Consejos Profesionales: Article 6: De recommander à tous les administrateurs Conseils:
a) La debida difusión de esta Resolución Técnica en el ámbito de las respectivas jurisdicciones, especialmente entre sus matriculados, las instituciones educaciones universitarias y secundarias, las organizaciones empresarias, bancos, entidades financieras y organismos oficiales. a) La bonne diffusion de la présente résolution technique dans le domaine de la compétence respective, en particulier parmi les inscrits, l'université et les établissements d'enseignement secondaire, entreprises, banques, institutions financières et les organismes gouvernementaux.
b) El control de la aplicación, por parte de los profesionales matriculados, de esta Resolución Técnica en oportunidad de realizar la autenticación de su firma en los informes o dictámenes sobre estados contables. b) L'application par les professionnels inscrits dans la résolution technique de cette occasion pour effectuer l'authentification de signature sur les rapports ou des avis sur les états financiers.
Artículo 7º: Comuníquese, publíquese y regístrese en el libro de Resoluciones. Article 7: Informer, de publier et de s'inscrire dans le Livre des Résolutions.
RESOLUCION APROBADA POR LA JUNTA DE GOBIERNO EN CAPITAL FEDERAL - EL 30 DE MAYO DE 1984. Résolution adoptée par le Conseil du gouvernement fédéral dans la capitale - 30 mai 1984.





FEDERACION ARGENTINA DE CONSEJOS PROFESIONALES Fédération argentine de conseils professionnels
DE CIENCIAS ECONOMICAS Sciences économiques

Resolución Técnica Nº 4 Technique de résolution n ° 4
CONSOLIDACION DE ESTADOS CONTABLES CONSOLIDATION DES DÉCLARATIONS
SEGUNDA PARTE DEUXIÈME PARTIE






I. INTRODUCCION INTRODUCTION
IA PROPOSITO DE ESTE INFORME IA but de ce rapport
La modificación del artículo 62 de la Ley de Sociedades Comerciales a través de la sanción de la ley 22.903 estableció la obligatoriedad para las sociedades controlantes (en los términos del artículo 33 inciso 1º de la ley 19.550) de presentar estados consolidados como información complementaria de los estados contables principales. L'amendement de l'article 62 du Code des sociétés commerciales par le biais de l'adoption de la loi 22.903 établi l'exigence pour les sociétés de contrôle (en termes de l'article 33 paragraphe 1 de la loi 19.550) de présenter des états financiers consolidés à titre d'information supplémentaire de principaux états comptables.
Consecuentemente, surgió la necesidad de establecer normas para el tratamiento de las participaciones en sociedades controladas que deben consolidarse. Par conséquent, le besoin d'établir des normes pour le traitement des actions dans des filiales à être consolidés.

IB ANTECEDENTES IB HISTORIQUE
Se utilizaron como antecedentes principales para la elaboración del presente informe el dictamen Nº 14 del Instituto Técnico de Contadores Públicos, la doctrina contable y los comentarios y sugerencias de usuarios, organismos de control, organismos de la profesión y profesionales, recibidos durante el período en el que este pronunciamiento se expuso para su consideración y que coadyuvaron a su perfeccionamiento. Ont été utilisés comme arrière-plan menant à la préparation de ce rapport à l'avis n ° 14 de l'Institut technique des comptables publics certifiés, la littérature et la comptabilité des commentaires et des suggestions de la part des utilisateurs, des organismes de contrôle, organismes de la profession et les professionnels, a reçu au cours de la période Cette déclaration est présentée pour examen et qui a contribué à son développement.

IC ALCANCE DE LAS NORMAS SOBRE CONSOLIDACION IC champ d'application de règles sur la consolidation
Los criterios técnicos de aplicación usual requieren, para consolidar los estados contables de una sociedad controlada, que la controlante posea más del 50% del capital y de los votos necesarios para formar la voluntad social en las reuniones sociales o asambleas ordinarias. L'application habituelle de critères techniques nécessaires pour consolider les états financiers d'une société contrôlée, qui détient le contrôle de plus de 50% du capital et les voix nécessaires pour former sociale va régulièrement dans les réunions ou des rencontres sociales. La modificación citada a la ley 19.550 exige que sean consolidados los estados contables de las sociedades controladas con el solo requisito de que se posean los votos necesarios para formar la voluntad social. L'amendement cité la loi exige que soit 19.550 états financiers consolidés des filiales à la seule condition de posséder la voix nécessaires pour former sociale volonté.
En este informe se sigue el criterio de la ley. Ce rapport suit les critères de la loi.

ID OBJETIVOS DE LA CONSOLIDACION ID objectifs de consolidation
Los estados consolidados tienen por finalidad presentar la situación patrimonial y financiera y los resultados de las operaciones de un grupo de sociedades relacionadas en razón de un control común, ejercido por parte de una sociedad, como si el grupo fuera una sola sociedad con una o más sucursales o divisiones. Les états financiers consolidés sont destinées à présenter les actifs et la situation financière et les résultats des activités d'un groupe de sociétés liées, en vertu de contrôle commun, exercé par une société comme si le groupe était une seule entreprise avec une ou plusieurs de succursales ou de divisions. Ello implica presentar información equivalente a la que se expondría si se tratase de un ente único, desde el punto de vista de los socios o accionistas de la sociedad controlante. Il s'agit de présenter de l'information équivalent à exposer que si elle était une entité unique, du point de vue des partenaires ou des actionnaires de la société.
De este modo, los estados consolidados suplen una deficiencia de la información disponible sobre los conjuntos económicos, porque permiten apreciar su tamaño, volumen de operaciones, situación patrimonial y financiera y resultados de sus operaciones. Ainsi, les comptes consolidés substituer un déficit d'informations disponibles sur le projet commun économique, car ils montrent leur taille, le volume des opérations, les actifs et les résultats financiers de ses opérations. Actualmente, esta información es desconocida para la generalidad de los interesados directa o indirectamente en el grupo económico, a pesar de la gran influencia que tal información puede desempeñar en la formación de las decisiones de estos. Actuellement, cette information n'est pas connue de l'ensemble des parties prenantes directement ou indirectement dans le groupe économique, en dépit de la grande influence que ces informations peuvent jouer dans l'élaboration des décisions de celles-ci.
A efectos de definir el modo en que los estados contables de un miembro del conjunto económico deben ser considerados en los estados consolidados debe utilizarse la pauta de generar la información más útil para los usuarios de los estados consolidados. Aux fins de définir la manière dont les déclarations d'un membre de l'économique doit être considéré dans les états consolidés devraient être utilisés pour générer la structure de l'information la plus utile pour les utilisateurs d'états financiers consolidés.

IE VALUACION DE LA INVERSION EN LA SOCIEDAD CONTROLANTE C'est-à-dire l'évaluation de l'investissement dans la société de contrôle
El método de preparación de los estados consolidados es válido cualquiera sea el criterio de valuación de las participaciones en los estados contables de la sociedad controlante. La méthode de préparation des états financiers consolidés est vrai indépendamment de l'approche de l'évaluation des actions dans les états financiers de la société de contrôle.
No obstante, se debe aplicar el método de valor patrimonial proporcional de acuerdo con las normas contenidas en la Resolución Técnica Nº 5. Toutefois, il doit appliquer la méthode de l'équité proportionnelle, conformément aux normes contenues dans la résolution technique n ° 5.

II. NORMAS SOBRE CONSOLIDACION REGLES DE CONSOLIDATION

II.A. ALCANCE CHAMP D'APPLICATION
II.A. 1. Estados Consolidados États consolidés
Se entiende por estados consolidados a los de un grupo económico constituido, en razón de la existencia de un control común, por la sociedad controlante y las sociedades controladas por ella, dando adecuada consideración a los intereses de terceros ajenos a los propietarios de la sociedad controlante. Il est entendu par les états consolidés d'un groupe économique formé, en raison de l'existence d'un contrôle commun par la société et les sociétés contrôlées par elle, en donnant à un examen adéquat des intérêts des tiers sans lien avec les propriétaires de la société de contrôle .
II.A. 2. Sociedad Controlante Le contrôle de l'entreprise
Una sociedad es controlante de otra cuando se cumplen las condiciones del artículo 33 inciso 1º de la ley 19.550, es decir cuando posea participación por cualquier título que otorgue los votos necesarios para formar la voluntad social en las reuniones sociales o asambleas ordinarias. Une société de contrôle est une autre lorsque les conditions de l'article 33 paragraphe 1 de la loi 19.550, c'est où il détient la participation de tout titre qui fournit les voix nécessaires pour former sociale va régulièrement dans les réunions ou des rencontres sociales.
A los fines de estas normas se entiende que contar con los votos necesarios para formar la voluntad social implica poseer más del 50% de los votos posibles, en forma directa o indirecta, a la fecha de cierre del ejercicio de la sociedad controlante. Aux fins de ces règles est d'avoir entendu la voix nécessaires pour former sociale implique de posséder plus de 50% des droits de vote, directement ou indirectement, à la fin de l'exercice de la société.
II.A. 3. Los estados consolidados integran los estados contables Les états financiers consolidés de
Los estados contables de una sociedad controlante deben incorporar como información complementaria de ellos a los estados consolidados a la misma fecha, preparados según estas normas. Les états financiers d'une société de contrôle doit inclure des informations de leur part à les états consolidés de la même date, établi conformément à ces normes.
II.A. 4. Actividades no homogéneas Nous ne sommes pas homogène
II.A. 4.a. Como regla general, los estados contables de todas las sociedades integrantes del conjunto económico citado deben ser consolidados. En règle générale, la comptabilité de toutes les sociétés cotées membres de l'économique colis doit être consolidée.
El hecho que algunas de estas desarrollen actividades no homogéneas no se considera razón suficiente para omitirlas de la consolidación, sin perjuicio de la información adicional que sobre ellas debe brindarse, según II.D.3. Le fait que certaines de ces activités ne se développent pas uniforme n'est pas considérée comme une raison suffisante pour supprimer la consolidation, sous réserve des informations supplémentaires qui doivent être fournies à leur sujet, selon II.D.3.
II.A. 4.b. No obstante, es preciso considerar la necesidad de incluir en una sola línea de los estados contables consolidados la inversión en sociedades con actividades muy heterogéneas (por ejemplo, entidades financieras o compañías de seguros en tanto el resto de las sociedades del ente consolidado desarrolla principalmente actividades de otra naturaleza) cuando haciéndolo se brinda mejor información para los usuarios de los estados consolidados. Toutefois, nous devons envisager la nécessité d'inclure dans une seule ligne des états financiers consolidés d'investir dans des entreprises avec des activités très hétérogènes (par exemple, les institutions financières ou des compagnies d'assurance alors que le reste des sociétés au sein de l'entité consolidée principalement des activités d'autre) si cela permet une meilleure information pour les utilisateurs d'états consolidés. En este caso, en los estados contables consolidados la inversión debe valuarse por el método del valor patrimonial proporcional y brindarse información complementaria de acuerdo con lo requerido en II.D.4. Dans ce cas, dans les états financiers consolidés devraient être évalués par l'investissement de capitaux méthode proportionnelle et fourni des informations supplémentaires conformément aux exigences II.D.4.

II.B. REQUISITOS PARA LA APLICACION DEL METODO Exigences pour la mise en œuvre de la méthode
II.B. 1. Fecha de cierre y período de los estados que se consolidan Date et heure de clôture des Etats qui sont consolidés
II.B. 1.a Los estados contables de todas las sociedades integrantes del ente consolidado deben ser preparados a la fecha de los estados contables consolidados y abarcando igual período de tiempo. 1.a Les états financiers de toutes les sociétés membres de l'entité consolidée doit être établi à la date des états financiers consolidés et portant sur la même période de temps.
No es necesario que se trate de estados contables de cierre de ejercicio, pudiendo prepararse estados contables especiales a efectos de la consolidación. Il n'est pas nécessaire que de telles déclarations comme de la fin de l'année, être en mesure de préparer des états financiers spéciaux à des fins de consolidation.
II.B. 1.b. Excepcionalmente, cuando no existan hechos conocidos que modifiquen sustancialmente la situación patrimonial y financiera y los resultados de la sociedad consolidada, podrán utilizarse estados contales cuyo cierre no exceda los tres meses de la fecha de cierre de la consolidante, si los estados contables de las sociedades a consolidar referidos a una fecha anterior pueden ser considerados como una aproximación razonable de los estados contables de las sociedades a consolidar a la fecha de cierre de la consolidante. Exceptionnellement, si on ne connaît pas les faits qui modifie de façon substantielle l'état de la situation et la situation financière et les résultats consolidés de la société, mai contales États dont la fermeture ne dépasse pas trois mois à compter de la date de clôture de la consolidation, si les états financiers des sociétés de consolider en se référant à une date antérieure mai être considéré comme une approximation raisonnable des états financiers des entreprises à consolider la date de clôture de la consolidation.

II.B. 2. Moneda constante De change constant
Los estados contables de todas las sociedades integrantes del ente consolidado deben estar expresados en moneda del mismo poder adquisitivo, correspondiente a la fecha de cierre de los estados contables consolidados, de acuerdo con la Resolución Técnica Nº 6. Les états financiers de toutes les sociétés membres de l'entité consolidée doivent être libellés dans la monnaie du pouvoir d'achat, correspondant à la date de clôture des états financiers consolidés conformément à la résolution Technique n ° 6.

II.B. 3. Normas contables vigentes utilizadas Vigueur des règles comptables utilisés
Los estados contables de todos los integrantes del ente consolidado deben ser preparados aplicando similares criterios en cuanto a: Les états financiers de tous les membres de l'entité consolidée doit être prêt à appliquer des critères similaires, en termes de:
II.B. 3.a. Valuación de activos y pasivos Évaluation des actifs et des passifs
II.B. 3.b. Medición de resultados Mesurer les résultats
II.B. 3.c. Procedimiento de reexpresión a moneda constante de fecha de cierre (ajuste por inflación) Procédure à suivre pour un retraitement de change constant de la date de clôture (ajusté de l'inflation)
II.B. 3.d. Procedimiento de conversión originalmente expresados en otras monedas Procédure de conversion initialement libellés dans d'autres monnaies
II.B. 3.e. Clasificación de partidas en los estados contables Classement des articles dans les états comptables

II.C. METODO DE CONSOLIDACION Méthode de consolidation
II.C. 1. Estado de situación patrimonial Déclaration de l'état
Las inversiones en sociedades controladas son sustituidas por los activos y pasivos de estas, los que se agrupan con los de la sociedad controlante. Investissements dans les filiales sont remplacés par l'actif et le passif de ces derniers, qui sont regroupés avec ceux de la société de contrôle.
Además, debe segregarse la porción del patrimonio neto total perteneciente a los otros propietarios (participación minoritaria), computada antes de las eliminaciones y de los ajustes de consolidación (salvo que se trate de los ajustes mencionados en II.C.3.a. o II.C.3.b.) En outre, si la ségrégation partie de l'actif net total appartenant à l'autre propriétaire (minoritaire), calculé avant les éliminations et les ajustements de consolidation (à l'exception des ajustements mentionnés dans II.C.3.a. ou II.C.3.b.)
En el caso que los terceros propietarios posean acciones preferidas de las sociedades controladas deberán tenerse en cuenta las condiciones de emisión de estas para el cálculo de la participación minoritaria. Dans le troisième cas que les propriétaires ont des actions privilégiées de sociétés contrôlées doivent prendre en compte les conditions de délivrance de ces pour le calcul de la participation minoritaire.
II.C. 2. Estado de resultados État des résultats
El resultado por las inversiones en empresas controladas debe sustituirse por las partidas de los estados de resultados de estas, los que se agrupan con los de la sociedad controlante. Le résultat sur les investissements dans des sociétés contrôlées devraient être remplacés par les résultats de ces déclarations, qui sont regroupés avec ceux de la société de contrôle.
En el estado de resultados consolidado debe segregarse la porción del resultado del ejercicio atribuible a la participación minoritaria, neta de su efecto impositivo, computada antes de las eliminaciones y de los ajustes de consolidación, salvo que se trate de los ajustes mencionados en II.C.3.a. Dans le compte de résultat consolidé devrait être séparés partie des bénéfices ou des pertes imputables aux intérêts minoritaires, après impôts effet, calculé avant les éliminations et les ajustements de consolidation, à l'exception des ajustements mentionnés dans II.C 3. A. o II.C.3.b. ou II.C.3.b.
II.C. 3. Ajustes de consolidación Des ajustements de consolidation
a. En caso que existieran errores contables significativos en los estados contables a consolidar, estos deberán ser ajustados previamente a las eliminaciones, para evitar su traslado a los estados consolidados. Dans le cas où il y avait des erreurs importantes dans la comptabilité de consolidation, ceux-ci doivent être modifiés avant le éliminations, afin d'éviter son transfert aux états financiers consolidés.
b. Si las normas contables aplicadas por las sociedades del grupo difieren entre sí, la controlante podrá corregir las utilizadas por las controladas para uniformarlas con las propias. Si les méthodes comptables utilisées par le groupe de sociétés différentes, le contrôle de mai corriger celles qui sont utilisées par le contrôle uniforme, avec leurs propres moyens. Los ajustes deberían ser hechos antes de las eliminaciones. Des ajustements doivent être effectués avant la éliminations.
c. Pueden existir, además, otros ajustes de consolidación, como, por ejemplo, los mencionados en II.C.6.c. Il y mai être la poursuite de la consolidation dans d'autres contextes, tels que ceux mentionnés dans II.C.6.c.
II.C. 4. Eliminaciones Eliminations
II.C. 4.a. Los créditos y deudas entre miembros del ente consolidado deben eliminarse totalmente previa su adecuada conciliación. Les crédits et des dettes entre les membres de l'entité consolidée devrait être entièrement éliminés après leur règlement.
II.C. 4.b. Las operaciones entre miembros del ente consolidado deben eliminarse totalmente, teniendo en cuenta lo indicado en el inciso siguiente. Les transactions entre les membres de l'entité consolidée devrait être éliminé entièrement, en tenant compte de ce qui est indiqué dans le paragraphe suivant.
II.C. 4.c. Los resultados no trascendidos a terceros y originados por operaciones entre miembros del ente consolidado, que estén contenidos en los saldos finales de activos, se eliminan en la proporción atribuible a la participación mayoritaria, pues la porción atribuible a la participación minoritaria se considera resultado trascendido a terceros. Les résultats et pas de fuites à des tiers et résultant de transactions entre les membres de l'entité consolidée, qui sont contenues dans le dernier solde de l'actif, sont éliminés de la proportion attribuable à la majorité, puis la portion attribuable à la participation des minorités est considéré comme un résultat transcendé tiers. Debe siempre tenerse en cuenta el efecto impositivo que corresponda en las circunstancia. Vous devez toujours prendre en compte les effets de la fiscalité mai comme appropriés dans les circonstances. Cuando tales resultados se originen en operaciones efectuadas en condiciones distintas a las que pudieran pactarse entre partes independientes, teniendo en cuenta las prácticas normales del mercado, la eliminación de los mismos será total. Lorsque ces résultats provenant d'opérations menées dans des conditions autres que celles convenues entre des parties indépendantes, en tenant compte des pratiques normales du marché, leur élimination est totale.
II.C. 5. Otras consideraciones Autres considérations
II.C. 5.a. En los casos en que se prevean transferencias efectivas de ganancias de la sociedad controlada a la controlante deberá computarse el efecto impositivo que pudiera corresponderle. Dans les cas que l'on attend des transferts de gains de contrôle effectif de la société doit être enregistré au contrôle de l'effet fiscal que mai est applicable. Del mismo modo deberá procederse con cualquier impuesto sobre los beneficios impositivos no distribuidos, en caso que existiere. De même devrait procéder à aucun impôt sur l'impôt sur les bénéfices non distribués, si elle existe.
II.C. 5.b. Las operaciones de la sociedad controlada u otros hechos que afectaren el total de su patrimonio neto sin incidir en resultados, como ser un revalúo técnico, deben considerarse en los estados consolidados del mismo modo. Les opérations de la société contrôlée ou d'autres événements qui pourraient affecter leur valeur nette totale aucune incidence sur les résultats, comme une réévaluation technique, devraient être pris en compte dans les états consolidés de la même manière.
II.C. 6. Obtención del control en una sola compra En prendre le contrôle d'un achat unique
Cuando el precio pagado por la inversión difiera de la proporción adquirida del patrimonio neto contable de la emisora, luego de calcular el valor de la participación minoritaria según la norma II.C.1., se procederá así: Lorsque le prix payé par l'investissement diffère de la proportion acquise comptable des capitaux propres de la station, puis de calculer la valeur de la participation minoritaire de la norme II.C.1. S'établit comme suit:
II?C. II? C. 6.a. La porción de la diferencia imputable al valor de los activos o pasivos se incluirá en estos, sea que se origine en errores contables de la emisora o en diferencias entre su valor corriente y su valor contable. La partie de la différence attribuable à la valeur des actifs ou des passifs sont inclus dans ces documents, c'est que son origine dans les erreurs comptables à la station de radio ou les différences entre leur valeur actuelle et la valeur comptable.
II.C. 6.b. Con la porción subsistente de la diferencia, luego de realizados los ajustes indicados en el párrafo anterior, se procederá como sigue: Avec la portion restante de la différence, a ensuite fait les ajustements mentionnés dans le paragraphe précédent est comme suit:
- Los excesos no imputados del costo sobre el valor patrimonial proporcional se computarán como una llave o como una pérdida, según resulte de las circunstancias específicas de la operación que le ha dado origen;’ - Les excès du coût pas perçue sur la valeur de l'actif est calculée proportionnellement comme une clé ou d'une perte de la situation spécifique de l'opération qui a donné lieu; "
- Los defectos no imputados del costo sobre el valor patrimonial proporcional se tomarán como una ganancia del período o serán diferidos (llave negativa), según resulte de las circunstancias específicas de la operación que le ha dado origen. - Les défauts ne sont pas imputés sur le coût de la valeur proportionnelle sera considéré comme un gain de la période ou sera reporté (clé négatifs), que les circonstances particulières de l'opération qui a donné naissance.
II.C. 6.c. Con posterioridad a la adquisición, pueden existir ajustes de consolidación originados en: Suite à l'acquisition, mai il être ajustements résultant de la consolidation:
- Imputación parcial o total a resultados oa otros activos de la diferencia incluida en el momento de la compra en activos o pasivos de la sociedad emisora, por hechos tales como venta, amortización o cancelación. - L'imputation partielle ou totale des résultats ou d'autres actifs, y compris la différence dans le moment de l'achat de l'actif et du passif de la société émettrice, pour des événements tels que la vente, de rachat ou d'annulation.
- Absorción del valor llave registrado (positivo o negativo). - Absorption de la valeur de la clé enregistrée (positif ou négatif).
II.C. 7. Obtención del control por compras sucesivas Prendre le contrôle par achats successifs
Los procedimientos descriptos en el párrafo anterior son, en sustancia, también aplicables cuando la obtención del control se realiza en etapas sucesivas. Les procédures décrites dans le paragraphe précédent sont, en substance, également applicable lors de l'obtention du contrôle a lieu dans des étapes successives.
Además, el mayor o menor valor originado en los resultados de la sociedad controlada generados desde la fecha de la primera adquisición debe tener como contrapartida un resultado del ejercicio o un ajuste de resultados anteriores, según corresponda. En outre, la plus ou moins grande valeur d'origine dans les résultats de la société contrôlée produite à partir de la date de la première acquisition doit retourner un bénéfice ou la perte ou à un ajustement des observations antérieures, le cas échéant.
II.C. 8. Pérdida de control Perte de contrôle
La pérdida del control de una sociedad implica la no consolidación de los estados contables de esta desde ese momento. La perte du contrôle d'une entreprise implique la non-consolidation des états financiers de la présente depuis ce temps.
Si la pérdida de control se produce por venta, el resultado por esta venta en los estados consolidados se determinará deduciendo del precio de venta el costo neto. Si la perte de contrôle de la vente se produit, le résultat de cette vente dans les états consolidés des prix est calculé en déduisant le coût des ventes nettes. Este, a su vez, es el resultado de la suma algebraica de los valores para el consolidado de los activos y pasivos de la controlada, la llave si existiese y, en su caso, los saldos de las cuentas de patrimonio neto vinculadas. Cela, à son tour, les résultats de la somme algébrique des valeurs pour les comptes consolidés des actifs et passifs de la filiale, si on lui en donne la clé et, le cas échéant, les soldes de l'actif net lié.
II.C. 9. Tratamiento de compras o ventas que no cambian la situación de control Traitement des achats ou des ventes qui ne changent pas la situation de contrôle
II.C. 9.a. Si una vez obtenido el control se producen nuevas compras ellas se tratan con los mismos criterios de la norma II.C.6. Si une fois pris le contrôle en outre se produire achats ont été traités avec les mêmes critères de la norme II.C.6.
II.C. 9.b. Si una vez obtenido el control se producen ventas que no cambian la situación de control, en los estados consolidados el resultado de la venta de participación en el capital de una sociedad del grupo determinará deduciendo del precio de venta el costo neto. Si une fois pris le contrôle des ventes se produire qui ne changent pas la situation de contrôle dans les résultats consolidés de la vente de la participation au capital d'une société du groupe calculé en déduisant le prix de vente au coût net. Este, a su vez, es el resultado de la suma algebraica de los valores para el consolidado de los activos y pasivos de la controlada, la llave si existiese y, en su caso, los saldos de las cuentas de patrimonio neto vinculadas. Cela, à son tour, les résultats de la somme algébrique des valeurs pour les comptes consolidés des actifs et passifs de la filiale, si on lui en donne la clé et, le cas échéant, les soldes de l'actif net lié.
II.C. 10. Particiones indirectas Indirecte partitions
En este caso, es conveniente primero consolidar los estados contables de las controladas indirectamente con los de las controladas directamente y, luego, los de estas son los de la controlante. Dans ce cas, il convient d'abord de consolider les états financiers de l'contrôlée indirectement avec le contrôlées, directement, puis ceux d'entre eux sont le contrôle.

II.D. II-D EXPOSICION DE LOS ESTADOS CONSOLIDADOS EXPOSITION DES OPÉRATIONS
II.D. II-D 1. Participación Minoritaria La participation des minorités
II.D. II-D 1.a. La porción del patrimonio neto de sociedades controladas de propiedad de terceros ajenos al grupo económico consolidante debe ser expuesta en el estado de situación patrimonial consolidado como un capítulo adicional entre el Pasivo y el Patrimonio Neto denominado Participación de Terceros en sociedades controladas, salvo que se prevea el pago de dividendos en sociedades controladas u otras circunstancias que conviertan a una parte en pasivo corriente. La portion de l'actif net des sociétés contrôlées par des tiers n'appartenant pas à la consolidation du groupe économique doivent être exprimées dans la déclaration des actifs consolidés comme un chapitre supplémentaire entre les passifs et les capitaux propres appelé tiers des sociétés contrôlées à moins que l'on s'attend à le paiement de dividendes ou d'autres sociétés contrôlées circonstances de devenir partie à un passif à court terme.
II.D. II-D 1.b. Cuando sea el caso, el resultado de la participación minoritaria deberá exponerse separando la porción ordinaria, la extraordinaria y los ajustes de ejercicios anteriores (1). Le cas échéant, les résultats de la participation minoritaire devrait être fixé séparément pour la partie ordinaire et extraordinaire des ajustements au titre des années antérieures (1).
II.D. II-D 2. Procedimiento de consolidación Procédure de consolidation
Se incluirá una nota con una síntesis del procedimiento de consolidación, indicando como mínimo: Comprendra une note d'un résumé des travaux de consolidation, en indiquant au moins:
II.D. II-D 2.a. Sociedades consolidadas línea por línea Les sociétés consolidées ligne par ligne
II.D. II-D 2.b. Sociedades valuadas al valor patrimonial proporcional e incluidas en una sola línea, en cumplimiento de la norma II.A.4.b. Les entreprises de la valeur proportionnelle valeur de l'actif et inclus dans une seule ligne, standard II.A.4.b.
II.D. II-D 2.c. Para cada una de las sociedades indicadas en a) yb) precedentes se detallará: Pour chacune de la compagnie en a) et b) Il est détaillée:
- Participación en el capital de la controlada, indicando cantidad por calse de acciones y porcentaje poseido del total. - Participation dans la capitale contrôlés par des CAL indiquant le montant des actions détenues et le pourcentage du total.
- Porcentaje de votos posibles que se poseen y que permiten formar la voluntad social. - Pourcentage de voix qui ont un potentiel et sont capables de former sociale volonté.
II.D. II-D 2.d. Cuando la fecha de cierre de alguna de las sociedades controladas no coincida con la de los estados consolidados debe dejarse constancia expresa del cumplimiento de la norma II.B.1.b. Lorsque la date de fermeture de l'une des sociétés contrôlées ne pas coïncider avec celle des états consolidés devrait être expressément pour le respect de la règle II.B.1.b.
II.D. II-D 3. Sociedades consolidadas de actividad no homogénea Consolidé activités de l'entreprise n'est pas homogène
Para todas aquellas sociedades consolidadas que desarrollan actividades de características no homogéneas se suministrará adicionalmente a los estados consolidados información discriminada por cada tipo de actividad homogénea, ya sea mediante columnas adicionales en el cuerpo de los estados consolidados o en nota a tales estados. Pour toutes les sociétés qui opèrent dans la non-homogénéité sera fourni en plus des états consolidés des données ventilées pour chaque type d'uniforme, soit par l'intermédiaire des colonnes supplémentaires sur le corps d'états consolidés ou une note à ces déclarations.
La información adicional a incluir será la misma que se indica en el apartado siguiente II.D.4.b. Les informations supplémentaires à inclure seront les mêmes que ceux figurant dans le paragraphe suivant II.D.4.b.
II.D. II-D 4. Sociedades de actividad no homogénea incluidas en una sola línea Non homogène de l'activité des sociétés incluses dans une seule ligne
En el caso de sociedades incluidas a su valor patrimonial proporcional en cumplimiento de la norma II.A.4.b. Dans le cas des sociétés en proportion de leur valeur nette standard II.A.4.b. se incluirá una nota con la siguiente información: comporteront une note avec les informations suivantes:
II.D. II-D 4.a. Motivos que justifican el tratamiento adoptado Raisons qui justifient le traitement adopté
II.D. II-D 4.b. Resumen de la situación patrimonial y financiera y de los resultados correspondientes, incluyendo como mínimo: Un résumé de financier et de situation patrimoniale et les résultats obtenus, y compris au moins:
- Totales de activos y pasivos, discriminados en corrientes y no corrientes. - Total de l'actif et du passif, des victimes de discrimination en courant et non courant.
- Total del patrimonio neto. - Total valeur nette.
- Resultados brutos, ordinarios, extraordinarios, ajustes de ejercicios anteriores y resultados netos. - Résultats Gross, ordinaire, extraordinaire ajustements par rapport aux années précédentes et les résultats nets.
II.D. II-D 5. Cambios en el conjunto económico Les changements dans la conjoncture économique
Cuando una sociedad es consolidada por primera vez o deja de serlo, sea por compras o ventas u otras circunstancias, debe exponerse tal situación adecuadamente. Si une entreprise est consolidée pour la première fois ou cesse d'être, soit par des achats ou des ventes ou d'autres circonstances, une telle situation devrait être exposé correctement.
En el caso que ello implique, además, un cambio en las normas contables aplicadas, debe exponerse el cambio y sus efectos, según lo indicado por las normas contables vigentes. Dans le cas que cela implique, en outre, un changement dans les méthodes comptables utilisées, il doit également exposer le changement et ses effets, comme indiqué par les règles comptables en vigueur.
II.D. II-D 6. Control no efectivo Pas de contrôle efficace
Cuando la sociedad consolidante no ejerza efectivamente el control o el mismo esté restringido, sea por convocatoria de acreedores, por intervención judicial, por convenios, o por otras causas, igualmente procede la consolidación pero debe exponerse en nota a los estados consolidados tal situación. Quand la consolidation de la société de ne pas effectivement exercer le même contrôle ou est restreint, est convoqué par les créanciers, le tribunal des accords, ou d'autres causes, mais aussi de la consolidation devraient être exposés dans une note aux états consolidés telle situation.
II.D. II-D 7 Las pautas de exposición precedentes se entienden sin perjuicio de las normas de exposición previstas en la ley 19.550. 7 Les modèles précédents de l'exposition sont sans préjudice des règles de l'exposition prévue par la loi 19.550.

II.E. EXPOSICION EN LAS SOCIEDADES CONTROLADAS Exposition à des sociétés contrôlées
Las sociedades controladas que formen parte de un grupo económico en los términos de la norma II.A. Le contrôle des sociétés qui font partie d'un groupe économique en termes de niveau II, partie A. deben identificarlo claramente en nota a sus estados contables. doivent être identifiés clairement dans une note à ses états financiers.

II.F. TRANSCRIPCION DE LOS ESTADOS CONTABLES CONSOLIDADOS EN LOS LIBROS DE LA SOCIEDAD CONTROLANTE Transcription des états financiers consolidés dans les livres de la société de contrôle
Los estados contables consolidados, deberán ser transcriptos en el libro Inventarios y Balances de la sociedad controlante. Les états financiers consolidés, doit être transcrit dans le livre d'inventaire et de contrôle des soldes de la société.

II.G. INFORME DEL AUDITOR RAPPORT DU COMMISSAIRE AUX COMPTES
Se requiere opinión profesional independiente específica sobre los estados consolidados. Il exige des professionnels indépendants opinion sur les états consolidés. También se requiere que todos los estados contables utilizados para la consolidación cuenten con dictamen de contador público independiente. Elle exige également que tous les États utilisé pour la consolidation d'un avis d'expert-comptable indépendant.

III VIGENCIA III RENOUVELLEMENT
Las normas detalladas precedentemente tendrán vigencia para los estados contables de cierre de ejercicio correspondientes a los ejercicios iniciados a partir del 23 de setiembre de 1983 y para todos los estados contables posteriores, incluyendo los de períodos intermedios. Les modalités ci-dessus reste en vigueur pour les états financiers de fin d'année pour les exercices commençant à partir du 23 Septembre 1983 et toutes les déclarations, y compris les périodes intermédiaires.




(1) La última parte de esta norma fue derogada por el artículo 7º de la Resolución Técnica Nº 8. (1) La dernière partie de cette règle a été abrogée par l'article 7 de la résolution Technique n ° 8. El texto derogado era el siguiente: “En todos los casos se mostrará como un último ítem de los respectivos capítulos del estado de resultados consolidado”. Le texte a été abrogé le texte suivant: "Dans tous les cas, sera le dernier point de les chapitres respectifs du compte de résultat consolidé."

Continua en Archivo completo.. Continue d'archives .. descargar.. télécharger ..

Guardar: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Économisez: Ces icônes de lien social bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • blinkbits
  • BlinkList
  • blogmarks
  • co.mments
  • connotea
  • del.icio.us
  • De.lirio.us
  • Fark
  • feedmelinks
  • Furl
  • LinkaGoGo
  • Ma.gnolia
  • NewsVine
  • Netvouz
  • RawSugar
  • Reddit
  • scuttle
  • Shadows
  • Simpy
  • Smarking
  • Spurl
  • Wists
  • YahooMyWeb
  • BarraPunto
  • BlogMemes
  • Fleck
  • Linkter
  • Meneame
  • Scoopeo
  • Wikio
  • Yigg
  • HealthRanker
  • Hemidemi
  • IndiaGram
  • MisterWong.DE
  • PopCurrent
  • SalesMarks
  • Segnalo
  • Taggly

Si te gusto este apunte, seguramente quieras suscribirte y recibir los apuntes en tu correo! ! Si vous avez aimé ce point, vous voudrez probablement pour vous abonner et recevoir des mémos dans votre mail!

2 Comentarios a “Resoluciones tecnicas de la 4 a la 22” 2 Commentaires sur "Outils des résolutions de 4 à 22"

  1. yesica el 28 de Agosto, 2008 11:36 am YESICO le 28 août, 2008 11:36 AM

    yo quiero saber que son las resoluciones tecnicas porque no me lo dice en ningun lado encuentro 1 definicion o concepto de rt.gracias Je veux savoir qui sont les techniques de résolution parce que je ne suis pas le dire dans aucune partie 1 Définition rencontre ou le concept de rt.gracias

  2. yesica el 28 de Agosto, 2008 11:37 am YESICO le 28 août, 2008 11:37 AM

    si me podrian enviar el concepto que busco por e-mail les agradeseria si vous pouviez me faire parvenir l'idée que la recherche par e-mail les agradeseria

Tienes algo que decir? Ont quelque chose à dire?